عتاب
*
حملت حبي
كطائر يئن على سفوح الجبال
من الشمال تبدو لي كظبية برية
وسمكة عاشقة الحوت والقرش
تدغدغ أجسادهم
رفقة الزاد والممالحة
والقنص ومصارعة الثيران
والهجرة في بحار الظلمات
والمرتزقة وشمشون الجبار
وليال الحبيبة خواء
بعد أن طال البعاد
فراق ..
وعناق...
اطلال شفاه وخدود
*
شاخت
وتاهت
في بساتين الهوى
وحقول الشوك
لاتنادي
ياملاكي
ستي..حبيبي
من يوم فراقكم
ماغنيت ،ولاحنيت
والميل ماجريتوا
نشفت دموعي
وخاطري مكسور
لاتعاتبني
يامهجة الروح
ماطيق العتابا
*
أزقة المخيم
تنده عليك
ويغيب صوتها المبحوح
في انهار مياهها
فرات......وسراب
ايها النادل مااطلبه منك
كأس من الندى
ورغيف ساخن
خبأته جدتي
في ثياب طفولتي
ومضينا لاندري مابنا
من وحشة الطريق
بلا أنيس وحبيب
وشرود الفكر خوفا
من حريق وقتيل
وجريح ..واسير
*
التنور...
وخبز الصباح
وقليل من زيت وزيتون
جدتي تنام وتصحوا
تعد الارغفة
كل صلاة فجر
وتشهق في البكاء
ياوحدتي....ايتام
كل عمري امضيته
لاجلهم
بلا أنيس ورفيق
شقاء....وعذاب
آه.........ياستي
*
يارايحين ع حمص
حبي معاكم راح
*
احمد ابو حميدة
المانيا/غوسلار
Ahmad Abo Hamidh
Tilsiter Str.
Goslar
NiederSachsen
Deutschland
dd.30/07/2019
Qui aimait les perles
Et le corail
Chasseur d'antilope
Soupir du fond du coeur
Est plein de soucis d'une vie Coquillages et huîtres
rubis et corail
une epines de conscience douloureuse
et l'affection est perplexé
ma bien aimée
se réjouit de joie..de l'adoration
dans ses mains
il l'entouré d'un collier
Éteindre les flammes de la nostalgie colère de la mer et du temps
et Les amandes fleurissent prématurément
Et s'estompent un peu .. un peu
et la voix est atténuée et le flabeau
Et s'endormir sur les nuages
quel rêve et paradis
Chargé de dés
Et les figues et la grenade
Tweeté entre les artistes
pas d'oeil n'a vu ..pas d'êtrehumain
Ne me touche pas..
Le coeur est un volcan
Et ma poitrine oasis de tendresse
Cher capitaine, longue distance
je suis Fatigué .... fatigué
De privation
d'attendre
Et le désir de rencontrer
..par le poète
"Ahmad Abu Hamida
Allemagne/goslar/ Tilsiter Str
La traductrice
"Ameni Ben sghaier"
تعليقات
إرسال تعليق